Himat Al Hima 

حماة الحمى
Humat Al-Hima
English: Defenders of the Homeland
National Anthem of  Tunisia
Lyrics Mustafa Sadiq Al-Rafi'i / Aboul-Qacem Echebbi
Music Mohammed Abdelwahab
Adopted 1987
Humat Al Hima (Iinstrumental)
Humat Al Hima (Iinstrumental)

Humat Al-Hima (Arabic: حماة الحمىDefenders of the Homeland) is the national anthem of Tunisia since November 1987.

The text was written by Mustafa Sadiq Al-Rafi'i and Aboul-Qacem Echebbi. The music was composed by Mohammed Abdelwahab.

Lyrics

Arabic text Transliteration English translation
حماة الحمى يا حماة الحمى
هلموا هلموا لمجد الزمــن
لقد صرخت في عروقنا الدماء
نموت نموت و يحيا الوطن
لتدو السماوات برعدها
لترم الصواعق نيرانها
إلى عز تونس إلى مجدها
رجال البلاد و شبانها
فلا عاش في تونس من خانها
ولا عاش من ليس من جندها
نموت و نحيا على عهدها
حياة الكرام و موت العظام
ورثنا السواعد بين الأمم
صخورا صخورا كهذا البناء
سواعد يهتز فوقها العلم
نباهي به و يباهي بنا
و فيها كفا للعلى والهمم
و فيها ضمان لنيل المنى
و فيها لأعداء تونس نقم
و فيها لمن سالمونا السلام
إذا الشعب يوما أراد الحياة
فلا بدّ أن يستجيب القدر
ولا بد لليل أن ينجلي
ولا بد للقيد أن ينكســر
Humat al-hima ya humat al-hima
Halummu halummu li-majdi-z-zaman
Laqad sarakhat fi 'uruqina-d-dima
Namutu namutu wa yahya-l-watan
Litadwi-s-samawatu bira'diha
Litarmi-s-sawa'iqu niranaha
Ila 'izzi Tunis ila majdiha
Rijala-l-biladi Wa shubbanaha
Fala 'asha fi Tunis man khanaha
Wa la 'asha man laysa min jundiha
Namutu wa nahya 'ala 'ahdiha
Hayata-l-kirami wa mawta-l-'idham
Chorus
Warithna-s-sawa'ida bayn al-'umam
Sukhuran sukhuran kahadha-l-bina
Sawa'idu yahtazzou fawqaha-l-'alam
Nubahi bihi wa yubahi bina
Wa fiha kafa li-l-'ula wa-l-himam
Wa fiha dhamanun linayl-il-muna
Wa fiha li'a'da'i Tunis niqam
Wa fiha liman salamuna-s-salam
Chorus
Idha-sh-sha'bu yawman 'arad al-haya
Fala budda 'an yastajib al-qadar
Wala budda li-l-layli an yanjali
Wa la budda li-l-qaydi an yankasir



O defenders of the Nation, hasten to the meeting of glory! We are ready to die, if it is necessary, die so that our country will live! This our blood in our veins urges us.

There is nobody in our country who refuses to be in the ranks of its soldiers! We are bound together by our oath of fidelity. We will live on her soil in dignity or we will die, for her, in glory.

Be master of your destiny, o my country, and be happy! Because it is not worth to live without being master of your sovereignty My boiling blood and all the wealth I possess, I am ready to sacrifice it for my country and my people. Glory to you, Tunisia! Greatness of your people, remain forever proud! Look at your children launching out, such as lions, In assault on the enemy on the day of the battle

Our heritage, among the nations, is the strength of our arms, the arms as hard as the rock of these imposing buildings And which hold high the banner of the country. This banner makes us proud, and it is proud to be carried by us. Arms that bring us towards the highest tops Of glory and greatness And which guarantee the realisation of our ambitions Which will bring misfortune to the enemies of our Fatherland But who are peaceful with all those who want peace.

When the people wants to live, destiny must surely respond Darkness will disappear, chains will certainly break!